0%

以梦为马

纪念海子 1989.03.26“诗人海子的死将成为我们这个时代的神话之一。”——西川

如果不拿起剑
挥舞
又怎能表达那无比剧烈的
心跳 或者
让更加剧烈的声音来代替
山海关 火车的轰鸣
结束或者开始
这本身
就是 一首绝句

关于海子 汇总1 汇总2

  能够记起的诗人里,海子并不是第一个。在他之前有北岛,有顾城,有戴望舒,还有课本上的徐志摩。我曾也模仿过北岛具有形式感的诗句,也曾经迷醉于顾城 文笔的得深沉和短小精悍。但直到读了海子才有一种重逢之感,如同罗老师所说,海子是梵高的继承者(他曾经亲切地称呼凡高“瘦哥哥”)。他们都沉醉于自然和 大地,远离人群和社会,崇拜太阳,作品中充满火一样的热情。

《阿尔的太阳————给我的瘦哥哥》

  “一切我所向着的自然创作的,是栗子,从火中取
出来的。啊,那不信仰太阳的人是背弃了神的人。”
到南方去
到南方去
你的血液里没有情人和春天
没有月亮
面包甚至都不够
朋友更少
只有一群苦痛的孩子,吞噬着一切
瘦哥哥凡.高,凡.高啊
从地下强劲喷出的
火山一样不计后果的
是丝杉和麦田
还是你自己
喷出多余的活命的时间
其实,你的一只眼睛就可以照亮世界
但你还要使用第三只眼,阿尔的太阳
把星空烧成粗糙的河流
把土地烧得旋转
举起黄色的痉挛的手,向日葵
邀请一切火中取栗的人
不要再画基督的橄榄园
要画就画橄榄收获
画强暴的一团火
代替天上的老爷子
洗净生命
红头发的哥哥,喝完苦艾酒
你就开始点这把火吧
烧吧

  1984.4
海子

买了种子开始种地

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。
在家乐福买的4包种子,西红柿、茄子、向日葵和一种菊花。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。 如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。
在后院找到几个没人要的花盆,然后勘察了一下地形。我们打算在门口的地上种西红柿,这样就在我们视野之内,可以照顾到了。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。 如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。
不过门口这块地有很多杂草和以前种的花,我们得清理出来这块地。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。 如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。
拔掉所有能拔掉的植物,否则他们会跟我们的西红柿争夺养分。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。 如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。
松土

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。 如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。


此内容只有作者和 kandesn 能浏览:

播种以及浇水。


如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

La Greve Generale, Reve General!

罢工是法国人民喜闻乐见的一种业余活动,男女不限,老少皆宜。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。 如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

19号那天的大罢工在法国可以说是一阵轩然大波,但据我了解,国内也给予了高度重视至少我在电视新闻、报纸媒体(的官方网站)以及朋友同学的闲谈之间有所 了解,并且也感到了他们的高度关注。我仔细看了国内的报道,一如既往的报道法国国家机器运转如何给劳苦大众早成了巨大的压力,于是人们纷纷涌上街头,高举 旗帜,高喊口号。同时还播放一些地方游行队伍与警方发生的冲突,画面看起来很是激烈,让人看了不免担心整个巴黎的安全形势是不是乐观。

我的几个朋友都在网上问我相关的事情,但事实上我却是在次日上网看世界报网站才得知的这个消息。但并不感到突然,因为在二月份就已经又一次比较大规模的全 国性的罢工,可以说是这次罢工的预热,就在上一次罢工结束不久,新闻里就报道说几个大工会正在磋商3月19日的这次罢工和游行。所以今天这次运动是“有计 划有预谋”的。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。 http://www.19mars2009.fr/

我看了世界报、费加罗报、巴黎人以及RFI(法国国际广播电台)的相关报道。并且发现已经有09年3月19日罢工的官方网站在线。上面详细报道了最新的一 些数据。整个巴黎有35万人走上街头参加罢工运动,警方出动了8.5万人。铁路、航空一些基础服务均有大规模的罢工(我们也可以说有大规模的瘫痪)。参加 罢工的既有公务员也有大公司的员工,有工人也有教师。用组织者的话说“我们希望所有人,全法国都参与其中,反对萨科齐政府。(*)”规模之大,所涉及的行 业之多绝对空前。但是就我本人感觉,国内的报道总给人感觉政治导向性很强。至少让国人看来这似乎又是一场“一小撮打砸抢烧”的恶性事件。但事实上,尽管我 没有亲身经历去参观游行和请愿活动,但我仍然能够清楚的感觉到这次运动所要传达的意思:对于现在经济和金融危机下的法国国情和政府的政策,法国人民表示很 生气,后果将会很严重。

我并不想探讨萨科齐的政策是否符合现阶段法国国情,仅从罢工这个事件本身来看就可以看到中国人和法国人(西方人)对待问题看法和做法的不同。由此引发一些 想法和思考。我从我的老师那里了解的一些情况是,萨科齐的一些右派政策对劳苦大众是一个很大的打击,比如延长退休年龄、缩减教育经费以缓解政府的巨大经济 压力。但恰逢经济金融危机,整个法国形式并不乐观。这样的政策直接导致了民不聊生和失业率的提高。在这样一种情况下,一向崇尚革命和改革的法国人走到了一 起,在几个大工会的组织下,开始请愿,试图与政府谈判。

法国人游行示威几乎成为了一个传统,最著名的莫过于“Mai68”也就是著名的“五月风暴”,自那以后法国人的民主意识得到了一次本质性的提升。人们更加 喜欢并且习惯通过游行示威的和平方式表达不满和统治阶级对话。在这种行动的推动下,人们的意见可以得到表达,政府也可以知道大众的民意。这是一种形式上的 言论自由,但这种形式在国内被扭曲和利用。在我看来,这中间有两个机构对此起到了推波助澜的作用。在我们的国家也存在这两个机构,但是不幸的是,其中之一 逐渐演化为政府的代言而非民众的代言,另一个机构的自由程度本身就存在问题。就单从这方面来说,我们的民主不是自由的。而这两个机构就是:工会和媒体。

工会作为劳动人民和政府之间的桥梁,提供了一个对话的平台。媒体作为舆论辅佐给信息的传达和监督成为可能,配合工会将能够有效推动民主运动。对于一个民主 自有的国家,这两个机构应该是脱离政府的控制的,他们是沟通两个阶级的中介。
如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

  我并不认为生长在西方国家能够比生 长在中国更加幸福,但不可否认西方人文精神之中宣扬人性光辉的思想要比东方人进步。这是两种逻辑和思维方式下的产物,不能称之为矛盾,只是两种视角和观 点,事实上我们相互之间所用有的是相同的东西,只不过我们取舍不同罢了。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

  不过我同时不否认作为一条狗,在法国这样的西方国家很幸福。

  在国内,无论是在大城市还是在乡村,如果你看到一条狗,无论这条狗是不是被人牵着,无论这条狗看起来是可爱还是可恨,作为行人,你都要提起一分小心。 因为你并不确定这条狗是不是有身份,也并不确定它是不是打过狂犬病疫苗的针。如同中国人口一样,中国狗的数量也是一个大的不可思议的虚数。我们可以通过政 治手段控制人口,但并没有办法控制狗的数量——尽管近些年像北京这样的城市也开始给狗上身份了,不过这并不意味着他们的子孙也同样依法登记。所以我们并不 能保证狗100%接种狂犬疫苗,而在法国,这个数字是可以保证的。

  让我们先看一条在路上无家可归的游荡狗是什么命运。在法国,这条狗会从路的这头走到那头,然后在某一条路口停住,这时一辆警车经过看到了它,然后车听 在路旁。两个警察从车上下来,当他们确定这时一条没有主人的小狗之后,就把小狗带上了车。然后他们一同前往一个地方,这个地方小狗会被工作人员接待,进行 疫苗的注册,然后就等待好心人的领养。狗儿前往的地方属于一个叫做SPA的地方,全称就是动物保护协会。而这个案例如果在中国,小狗也许并不会这么幸运, 也许他们会真的就这样走失,成为一条真正的流浪狗。即使真的有遇到警察叔叔,他们的未来也并不在警察叔叔手上,而在法国,收容流浪狗把他们转交给SPA也 是警察的日常工作之一。这也就是为什么在法国街道上我们看不到流浪狗的原故了。

  在这里,我们看到两个机构,一个是警察,另一个是SPA动物保护协会。一个是国家机器,一个是民间性质的协会,在这两个机构的配合之下,所有的狗都能 够保证在第一时间接种疫苗,无论是否是一条流浪狗。而在我们国家,并没有也不可能以这样的工作方式来进行疫苗的注射和疾病的预防。与此同时,某些少数民族 还有烹饪狗肉的传统和文化——这在法国人看来是不可接受的。也正因为如此,他们经常拿“中国人吃狗肉”说事儿——这同样显示了他们对于中国的无知。事实 上,除了朝鲜族等几个少数民族之外,大众饮食文化里狗肉所占分量少得可怜。对于中国老百姓也对狗有着不同寻常的好感,饲养狗的目的绝不是为了一饱口福。在 这一点上,中法两国是没有分歧的。

  我并没有查阅相关法律规定,所以并不清楚法国是不是也对不同住宅区养狗有特别的要求,比如国内北京城里不让养大型犬等等。在法国街头你可以看到各式各 样的狗被人牵着,从小吉娃娃到的大黑背什么样的都有。人们可以带着自己的狗坐火车、上地铁。不过一般来说中型或者大型犬都需要带嘴套以保证其他人的安全, 何况法国人一般都有汽车,出门带上宠物狗并不是什么难事儿。在一些公共场合会有明显的标志标示出是否可以让狗进入,一般家庭如果养狗看家也会在家门口写上 “Attention aux chiens”(小心有狗)以提醒路人。总得来说,在法国,狗得到的尊重和爱护可以说是相当高的,狗肉在法国是没有市场 的,而狗商品在各个超市都有专门的货架。举另一个极端的例子,如果一个人用毒药毒死了一条狗,那么如果他被抓住,将会有6个月的监狱生活等带着他。

  所以,作为一条狗,如果能投胎生到法国,也是幸福的。人们的信心来自宠物卫生的科学管理和执行,这同样保证了人的生命安全。

相关连接:法国动物保护协会 http://www.spa.asso.fr/

近日又发掘了一个不错的解密类游戏:阿扎达2:远古魔法。《Azada Ancient Magic》

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

  为什么推荐这个游戏呢,事实上现在对于小游戏的概念已经扩大化了,比如这个游戏就已经超过了100兆的大小,而且还有3D效果,但是这款游戏并没有因为画面的丰富而失去游戏性,可以说这个游戏是目前解密类游戏里比较成熟的一款,有的小游戏达到了精彩的水平,比较适合成熟的解迷玩家——这类玩家需要有灵活的头脑和锐利的目光,对平淡的表面有与众不同的洞察力和联系能力,还需要有强烈的好奇心和探索精神,除此之外还需要一点点英语水平就可以开始战斗了。

  游戏有若干个章节,每个章节通过不同类型的迷题(寻找物品、物品搭配以及图形问题)来解救魔法世界的人们,游戏设计比较连贯,玩起来很吸引人。不过有 几个迷题还是很费脑子的——我们完成这个游戏大概花了4个小时。如果你有兴趣,并且也是和我一样的成熟玩家(:P)那么你不妨一试身手。

使用方法:下载全部文件到一个文件夹,然后解压缩第一个文件,就可以看到游戏的安装文件。
或者您狂点这里进入幻想游戏官方网站进行下载。

今天小萌化妆课上,在关于“电影人物”作业的选题的问题上,老师的一个建议引出了一个具有争议的问题。一个被老师提出的可以作为作业选题的人物在历史上非常 有名气,无论东方人还是西方人,听到他的大名都会感到如雷贯耳,而对于这个人的国籍,却有着不同的认知。我们的问题很简单:“他是中国人么?”但答案并不 简单。让这个问题变得不那么简单的名字便是:成吉思汗。

  虽然我们的历史源远流长,但是有一些历史人物是我们需要记住的,记住他们甚至比记住现在的某些名人更重要,因为这些名字不仅仅能够表现你对于自己国家 历史的了解,也是和外国人交流的资本。在这些人当中,成吉思汗绝对是需要重点记忆的。可能外国人很多并不知道秦始皇,不知道汉武帝,但他们却大都知道成吉 思汗。因为成吉思汗在历史上的丰功伟绩太过卓著,以至于对于整个欧亚大陆的历史都产生了深远的影响,他的故事以各种不同的语言记录在了诸多国家的历史书 中,他的名字或成为了侵略者的代表,或成为建立帝国的民族英雄,无论如何他的伟大是有目共睹的,和他所创建横跨欧亚的第一大帝国一样在历史的长河中有着浓 墨重彩的一笔。

  赞叹之余还是得把问题搞清楚,很多外国人虽然知道他的大名,但却对他的国籍不大清楚。很多人认为他不是(不算)中国人,应该是蒙古人(至少应该算是外国人),但在我们所接受的教育来看,成吉思汗是中国人的观点似乎没什么可争议的。但事实上究竟是不是这样呢?

  我查了一些wiki上的资料,虽然不能保证信息的正确性,但它还是给我们提供了一些基本信息和有分歧的观点:

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。)转载自wiki百科: 有一种观点认为成吉思汗(元太祖)是中国人,通常对其给予正面评价。中华人民共和国主要建立人毛泽东在其诗词《沁园春•雪》中评点中 国历代有为君王称其为“一代天骄”,这一称誉在民间亦广为流传。这种说法认为蒙古诸部落在其形成初期即臣属于统治中原的金朝,而金朝自侵占中原后排斥南宋 并以传统中原正朔自居。而成吉思汗及其后裔征服南宋建立的元朝是中国历史的朝代之一。即使在今天,中国境内的蒙古族占全世界蒙古族人数约67%。值得注意 的是,成吉思汗之前的蒙古人是分散的部落,无所谓的蒙古族这种提法的。只有在他建立蒙古帝国后,蒙古族才真正形成。

而另一种观点则认为成吉思汗其实是以中国的侵略者的面目出现,他被人极其继任者在逐步的侵吞金国和南宋期间对中国长江北地区的社会经济文化有巨大的毁灭性 破坏。此一观点认为宋朝时的蒙古是中国以外的一个国家,而由成吉思汗及其后代开创并灭终宋的元是中国亡国、中国人被奴役的一段历史,因为当时的汉化的女真 人、南宋的汉人的社会政治地位最低,被定义为社会的最底层。文字支持这种观点的人同时认为不能用现在的中华人民共和国境内的蒙古族因为有中华人民共和国国籍而被官方认定为中国人之一来论证当时的蒙古人是中国人,否则是一种本末倒置的说法。被蒙古人统治过的尚有今日之俄罗斯、中亚诸国、印度等地区,今天这些国家并未将蒙古征服者视同本国历史上的英雄。

也有许多人认为,蒙古从忽必烈(即元世祖)建都北京开始自认中原正统。施行汉法并建立元朝,自称大元皇帝,因而忽必烈及以后的元朝皇帝依历史规则可以被看作是中国人,而元世祖即位称帝后又学习汉人,追尊成吉思汗庙号为元太祖。

再有一种观点认为,当时中国北方的游牧部落人在13世纪,由成吉思汗及其后代,创建了世界最大版图的国家-蒙古帝国。这个国家向西占领到中亚、西亚、甚至 东欧,向东也占领了原来属于金朝的华北地区。1260年蒙古帝国分裂后,其中由忽必烈管辖的部分,将政治中心迁入中原,随后占领了原属南宋的华南,最后建 立了元朝。与此同时,原来蒙古帝国位于西亚、中亚及欧洲一带的部分开始独立成为四大汗国,与元朝走向了不同的发展路程,直至衰亡。蒙古人所建立的庞大帝 国,并没有维持很长的时间,就走向了分裂。1368年元朝被明朝推翻。到了清朝前叶,漠南、漠北、漠西蒙古各部17世纪方分别加入清朝版图。至民国时期, 外蒙古独立才成为蒙古人民共和国(今蒙古国),这样形成了独立的、以蒙古人为主体的国家。而内蒙古则是由中华人民共和国建立之前的毛泽东搞出来的,之后顺 理成章的并入中华人民共和国版图,其中的居民也变成了中国的蒙古族。

  对于上述观点我倾向于认可成吉思汗是蒙古人,至于是属于我们认为的“蒙古族”还是西方人接受的“蒙古帝国”人,这并没有什么区别。但问题的关键是我们 在考虑这个问题的时候,很容易将汉人作为“中国”这个概念的主体,从而把其他诸如蒙古人做为外来文明看待;另一个有趣的地方在于,我们在经过历史沉淀之 后,同样将这位侵略者首领奉为自己的民族英雄,对他有相当的崇拜。这样一来他也成为了中国文化的重要组成部分。但历史上中原华夏文明的统治者多次都不是汉 人,分别被北方游牧民族或者其他民族统治过。从这个角度分析成吉思汗也属于华夏文明。我觉得分歧关键在于他和他子孙忽必烈的混淆,成吉思汗建立的是蒙古帝 国,而非元朝,直到他的孙子,他四子拖雷之子忽必烈才将帝国中心南迁,建立中原帝国元朝。所以如果说黄金家族之中属于所谓的中国,那也是从忽必烈开始的。 虽然成吉思汗被忽必烈追封,但他爷爷也应该算是蒙古帝国的统帅,而不是狭义的“中国”人。

  现在西方人和我们的误解其实是对于历史的不清晰和传统教育造成的。这种情况很正常,必定“中国”是近现代的国家政权,成吉思汗并不生活在现在的中国, 但他曾经建立的帝国又包括了现在的中国疆域,所以这个时间和空间的交集给人们造成了混淆。不过对于成吉思汗的国籍,较这个真儿并无多大意义,因为如果他老 人家真的在世,他定只肯承认自己是大蒙古帝国的天可汗,而别人是绝不能随口叫他铁木真的。

其他关于“一代天骄”的信息记录下来,以免一问三不知。

成吉思汗(1162年-1227年8月25日),即元太祖,又称成吉思可汗,蒙古族,蒙古帝国奠基者、世界史上杰出的军事统帅。名铁木真,氏孛儿只斤,姓 奇渥温,乞颜(起延)部。而按照蒙古起名传统,铁木真全名应为奇渥温·孛儿只斤&midd ot;铁木真。1271年元朝建立后,忽必烈追尊成吉思汗庙号为太祖,谥号法天 启运圣武皇帝。

在他众子中,最为著名的四位分别是术赤、察合台、窝阔台和拖雷。成吉思汗分封了术赤和察合台为国主,钦定窝阔台为继承人。成吉思汗死后,拖雷自动退出继承人的选拔、拥护自己的三哥。征服金朝后,拖雷去世。

不断不定期更新。

0001.鱼与熊掌不可兼得
Il ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre!(直译:不能既要黄油又要买黄油的钱。)

0002.不入虎穴,焉得虎子
Qui ne risque rien n’a rien. (直译:什么都害怕的人什么都得不到。)

0003.以退为进
C’est reculer pour mieux sauter.(直译:后退是为了跳得更高。)

0004.有的必有失
On ne fait pas d’omelette sans casser les oeufs.(直译:不打碎鸡蛋就没法做炒鸡蛋。)

昨天和小萌谈信仰方面的问题,她建议我将想法写下来,要求是:把简单的问题做尽量简 单的记录。

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。
一张老图片,一篇老文《我的门

事实上,这是我第三次提笔写有关宗教和信仰的东西了,前两次是自我探讨的一种求索,而今天则是直陈其事,说一下想法而已。

目前的观点有三:
一、人可以不信教,但是最好有信仰。
二、宗教并非信仰的唯一商品、共产主义也不是;无神论可以是信仰,我们也可以选择更加现代的信仰,比如:哲学。
三、建立自己的信仰是必要的,但并不要布道,不试图改变他人信仰。

  我的身边从来不少有宗教信仰的人,无论在中国还是在海外,他们都十分虔诚甚至笃信,坚持教条、道义,并且立志成为一个合格的信徒和布道者。与此同时, 我生在一个信仰无神论的国家,传统教育教导我们宗教属于迷信,应当信仰某种精神或者某种主义。这种建立在人道和社会体制上的信仰在一定程度上影响了我辈中 的大多数。但副作用也十分明显——由于对自身信仰的迷信导致了对其他信仰不能够正视和理解。

  并且我辈中大多数人是空虚的,在一定程度上是缺乏精神支柱的。因为我们的传统教育(至少八十年代末期至今)都强调共产主义是理性范围内应该接受的信 仰,但事实上在如今这个年代,经历了几十年的发展和进步,对比和反思之后,共产主义/社会主义已经不能带给我们先辈那样有力的支持,如果我问你,你信仰共 产主义么?你会怎么回答呢?

  如同所有需求一样,宗教信仰是为了满足一种需求,就这个层面来讲,教育和灌输的作用至多是引导和启发。我们并不能让别人信某种信仰,也不能阻止人信。 之所以有传道授业,旨在通过讲解介绍宗教到底有什么用,解决什么问题,满足什么需求。在决定追随某种宗教或者接受某种信仰之前,也许你要静心问一下自己, 你需要它们给你什么?你需要了解一些宗教方面的基本知识,而不是停留在那些传说历史故事和电视里播放的节目间穿插的几句来自宗教的词汇和成语。这样做的好 处是你对你的信仰有所了解而并非笃信,不过在我看来,如果你真的静心思考一下的话,也许现有的信仰都并不能令人感到满足。

  对于我来说信仰应该是一种精神支持,是我们面对未知所支持我们继续的力量。而宗教是信仰的不同形式,作用相同但是外表不同——你可以从不同宗教中发现 相同或类似的教义,但事实上,这些教义通过学习和理解,你会发现你可以不拘泥于某种宗教。由于历史原因,宗教一般都带有迷信色彩,如果你不能臣服于这种带 有迷信得信仰,你可以寻求科学的帮助。这样你就会发现我们还可以信仰哲学。

  尽管哲学探讨的世界观和方法论有一定的科学根据,但是仍然不能完全解决我们的心里需求。最简单的例子是当人们面临死亡我们的内心如何得以解脱,在宗教 的作用中,“临终关怀”这一点做得比较完善——因为我们不可能真正理解死亡,所以我们可以依赖某种迷信以缓解我们的紧张——无论对于生者还是死者,从这点 看来都是积极的。哲学(尤其西方哲学)强调人性从而弱化了临终关怀,所以当你发现其中的不同以后,你为什么不将之综合呢?

  看RFI的网站一个学习法语的板块,里面有一个栏目是专门介绍“法语表达法”的。

  法国人对自己的语言相当自信,不太喜欢“成语”这种形式的词汇。因为在法国人看来,成语是约定俗成的文字,虽然精辟,但因创造的时间又长,不能代表时 代的进步性和先进性,属于“Les mots morts(死的词汇)”。所以法国人更喜欢自己创造“Expression”(表达法),这样才能体现语 言的活力,所以几乎每年都有新的表达法被创造和传播。

  今天看到的一个Expression“une Pincee”吸引了我的注意,因为这个词翻译成中文看着太和谐了。虽然说中法政体、国体不同,但说到政治和媒体有的时候还是有异曲同工的地方的,比如这个词语,翻译过来就是:
一小撮

如果无法显示图片,则可能因为您使用的网络不能访问Picasa(picasaweb.google.com)网络相册。

  当然如果以前没有听说过,偶然一听也会觉得奇怪,词语的意思并没有奇怪,主要是词语用在了媒体上,且说的是政治事件。但有着和谐用词传统的中国人来说,这个词一点也不陌生,不过对于爱较真的法国人,他们非要掰开了揉碎了讲一下这个词,这里稍作翻译:

  “说这个词是二月萨克奇在一次记者招待会上说的,在法国著名日报《解放报》上也有一篇名为《une Pincee de social》“社会上的一 小撮”的文章。意思是“一小部分,并不很多的”。还举例说明,比如我们吃饭要加盐,一般情况下不要弄太多,加一小撮盐就可以了。所以 “Une Pincee”指的就是一个并不太多的量。类似的词还有一个“Un Zeste”,常用于在食品中加类似柠檬汁之类的调料,意思都一样,只是一 点点。

  这个词用在社会新闻里,无非是想强调人数并不多,反响并不强烈,影响并不大——或者事情并没有想象中那么严重,局势还在我们控制之中。或者可以更灵活 的运用,用来强调“一小撮”的消极一面以让大多数人更深刻的感知。这又让我想起另一个法语词“Manipulation”,翻译过来说好听了叫“操作”, 说白话了就是“耍手段,耍把戏”。媒体的一个重要手段就是断章取义以达到某些目的,从某种程度上说,无论中外,在政治领域这个技术都是很受重视的。